Shabat Shalom – Parashá Yitro

La porción de la Torá de esta semana es Yitro y la lectura es Éxodo 18:1 – 20:23. Aquí hay un breve comentario de Baruch.

Parashá Yitro

En el parashá de esta semana aparecen los Diez Mandamientos. También aparecen en el libro de Deuteronomio. Sin embargo, es importante tener en cuenta que hay algunas ligeras diferencias entre estas dos ocurrencias. En este breve artículo examinaremos algunas de las diferencias en uno de los mandamientos. El mandamiento particular en el que nos centraremos es el Shabat. En el relato de Éxodo (véase el capítulo 20 y los versículos 8-11) el pasaje comienza con la palabra “acordarte” mientras que en el texto de Deuteronomio (véase el capítulo 5 y los versículos 12-15) comienza con la palabra “guardarás”. La palabra hebrea traducida “acordarte” está en el imperativo y la palabra no sólo significa pensar en el Shabat, sino que también exige una respuesta. En Deuteronomio la palabra “guardarás” también puede traducirse “para proteger” algo de gran valor o importancia.

También en el pasaje de Deuteronomio hay una frase adicional que dice  “como HaShem tu Di-s mandó”. De hecho, a lo largo del pasaje de Deuteronomio hay un énfasis de que HaShem mandó que el Shabat se mantuviera. Otro aspecto interesante del Shabat es quien está obligado a mantenerlo. Aunque ambos pasajes requieren que los animales también descansen el Séptimo Día, el texto de Deuteronomio especifica y se suma a la declaración general de Éxodo; tanto el buey como el burro y después incluye la palabra todo con respecto a la simple declaración en Éxodo de que tu animal observe el Shabat.

La razón tradicional de la terminología detallada de Deuteronomio es que se podría argumentar desde el lenguaje del pasaje del ‘Exodo que el mandamiento sólo se aplicaba a un animal que no estaba relacionado con el trabajo; es decir, ovejas, cabras, etc. Esto significaría que estaba prohibido matarlas o esquilarlas en el Shabat. Sin embargo, los animales que eran animales de trabajo por naturaleza podrían ser excluidos de la observación del Shabat. En otras palabras, uno podría montar un burro en el Shabat. Debido a los detalles escritos en Deuteronomio, tal interpretación no se podía hacer.

También se lee con mayor detalle de Deuteronomio que un individuo judío no debe verse a sí mismo como diferente de un gentil en su observancia del Shabat. Mientras que ambos pasajes establecen que los siervos deben guardar el Shabat, así como el que mora en Israel, Deuteronomio añade la frase, “a causa de que su siervo y su sirvienta descansarán como tú.” La última palabra en el versículo 14 en el texto hebreo está allí para enfatizar que los judíos y los gentiles no son diferentes, sólo que HaShem primero ha dado la Ley al judío (como también dio por primera vez el Evangelio al judío) con el propósito de demostrarlo y sus beneficios a los Gentiles.

También debería afirmarse que aunque algunas traducciones traducen la palabra hebrea גר como “un converso” al judaísmo, tal representación no puede ser apoyada. La razón de esto es simplemente que naturalmente se esperaría que un converso observara no sólo el Shabat, sino todos los mandamientos de la Torá. Además, si se estudian los acontecimientos adicionales de la palabra גר en la Escritura, se hace evidente que este término se refiere a un gentil que simplemente habita en una comunidad judía.

El pasaje en Deuteronomio menciona la salida de Egipto que bíblicamente hablando es una referencia al concepto de redención. Por lo tanto, el libro de Deuteronomio presenta la observancia del Shabat, así como los mandamientos de la Torá en general, como el resultado de una experiencia redentora con D-os. El pasaje de Éxodo une el concepto de Shabat con la creación del mundo. La razón de esto es enseñar que la observancia del Shabat tiene un efecto de orden en una persona, de la misma manera que durante los seis días de creación, HaShem trajo Su orden al mundo que Él creó. También se afirma en Éxodo que HaShem descansó en el Séptimo Día.

Este hecho representa lo que los rabinos llaman Kal vahkhome קל וחומר. Esta expresión hebrea simplemente significa que, si algo pequeño causa un cierto resultado, cuánto más causaría algo grande. Un ejemplo para ilustrar esto sería lo siguiente; Si yo no pagaría diez dólares por un artículo en particular, ciertamente no pagaría 50 dólares por ese mismo artículo. En este contexto, el lector debería deducir que, si HaShem descansó y observó el Shabat, cuánto más deberíamos los seres humanos honrar al Shabat y observarlo bíblicamente.

Tanto Éxodo como Deuteronomio tienen lo que se llama las cláusulas “por lo cual (por tanto)” en ellos, pero difieren en lo que estas cláusulas dicen. En éxodo se lee:  “Por tanto, HaShem bendijo el día de Sábado” mientras que en Deuteronomio se encuentra:  “Por tanto, HaShem mandó guardar el día de Sábado”. La razón de esta diferencia es obvia, es cuando uno lo hace, es decir, observa el Shabat que encuentra que HaShem lo bendecirá.

Por último, hay dos puntos que me gustaría abordar simplemente porque sé que muchos de ustedes están pensando en dos pasajes de la Escritura. El primero es del capítulo 31 de Éxodo, que dice enfáticamente que el Shabat es un signo entre HaShem y los Hijos de Israel. Si es así, ¿por qué los Gentiles deberían aplicarlo a sus vidas? Hay que recordar que la comprensión bíblica de Israel según la Torá (Véase Génesis 28:3) es que Israel es una congregación de pueblos. Por lo tanto, un gentil que aplica la Torá a su vida, bajo la iluminación y el liderazgo del Espíritu Santo, se comportará como un individuo judío que está bajo la misma iluminación y liderazgo del Espíritu Santo. Como dice la Torá, hay una Ley para el ciudadano y el que mora con Israel (Véase Éxodo 12:49). Por lo tanto, no debería haber ninguna diferencia entre un creyente judío y un creyente gentil con respecto al estilo de vida simplemente porque uno es judío, y uno no lo es. Observar los mandamientos no significa que un gentil se convierta en judío, sino simplemente un miembro de la familia y el Reino de D-os. El término Israel puede ser utilizado y se utiliza dentro de la Escritura para denotar este punto.

El segundo y último punto es ¿qué pasa con el pasaje que Yeshúa es el Señ-r del Shabat? Obviamente, estoy de acuerdo, pero no veo cómo esta declaración de Marcos capítulo 2 debería llevar a uno a concluir que el Shabat pierde su significado debido a la fe en Yeshúa. Más bien creo que debido a la fe en Yeshúa uno aplicará el Shabat a su vida de una manera que cumpla el espíritu del mandamiento y la razón por la que HaShem hizo el Shabat para el hombre. Uno no está justificado, salvo o redimido por el Shabat, pero permítanme decir sin disculpas que cuando uno aplica las enseñanzas de las Escrituras concernientes al Shabat a su vida, será bendecido.

¡Shabbat Shalom! – Parashá Miketz

La Parashá de esta semana es Parashá Miketz. La lectura es Génesis 41:1 – 44:17. Aquí hay un breve comentario de Baruch:

Miketz

Cuando uno estudia la vida de José, ve muchas similitudes entre José y nuestro Mesías Yeshúa. Por ejemplo, tanto Yeshúa como José comenzaron su servicio a la edad de treinta años (Ver Génesis 41:46 y Lucas 3:23). Por supuesto, también hay muchas diferencias entre ellos. No se dice que Yeshúa haya interpretado sueños como José. En la porción de la Torá de esta semana, el faraón, después de escuchar la interpretación de José de sus dos sueños, le da a José un nuevo nombre.

“El faraón llamó el nombre de Joseph Tzafnat Paneaj …” Génesis 41:45

Este nombre es en realidad dos palabras hebreas, צפנת פענח que significa, “El que decodifica lo que está oculto”. HaShem le reveló a José, usando los sueños de Faraón, lo que iba a suceder en todo el mundo. HaShem hizo esto, para que José pudiera salvar a personas de la hambruna. Por lo general, la hambruna en las Escrituras se relaciona con el juicio de Di-s. De manera similar, el Mesías Yeshúa reveló el plan de Di-s, es decir, el Evangelio, para salvar a todos los que creyeran en Él del justo juicio de Di-s.

Aunque estamos celebrando Janucá, es interesante notar que también existe una conexión entre el nombre que el faraón le dio a José y la Pascua (Pésaj). La mayoría de ustedes saben que la parte principal del Séder de Pascua es el Afikomen (en realidad, una palabra griega que significa “He venido“). En hebreo, la palabra generalmente se traduce con el término צפון que significa “oculto“.

Aunque la verdad sobre la identidad del Mesías de Israel (y del mundo) le está oculta a muchas personas, puedes asumir el papel de José, “El que decodifica lo que está oculto” y compartir el Evangelio con ellos. Janucá es llamado por muchos, el Festival de las Luces. El milagro de Janucá no fue que el aceite duró ocho días, este es un milagro menor. El verdadero milagro es la victoria que HaShem proporcionó a Israel sobre sus enemigos. Hoy, Israel no tiene un amigo entre las otras naciones. Está bien; Israel no tuvo ninguna nación que acudiera en su ayuda cuando el Imperio Griego quiso destruir al pueblo de Di-s. La Biblia profetiza un tiempo futuro en el que Irán atacará a Israel. ¿Tengo que decirles cómo resultará eso para los iraníes? Israel será atacada, Israel triunfará, pero al final lo que cuenta es la revelación de Yeshúa como Rey de reyes. Hasta que el pueblo judío mire hacia arriba y vea a su Redentor (ver Lucas 21:28), Janucá no será tan brillante como debería ser.

Janucá en Israel

¡Estamos agradecidos todos los días por tener la bendición de vivir en Israel! Caminar por la calle durante Janucá y ver Janukías, sufganiyot (donas), dreidels y escuchar música de Janucá es una sensación muy buena. Compartiré algunos enlaces al final de esta publicación de algunas canciones tradicionales de Janucá.

Es tradicional comer alimentos cocinados en aceite durante esta festividad. Esto es para conmemorar la historia tradicional del milagro del aceite. Dos de estos alimentos son donas y latkes.

Había planeado mostrar algunas fotos de nosotros cocinando algunos latkes (panqueques de papa), pero he estado sin una placa de cocina para Janucá hasta ahora y no hay tiempo para hacerlos hoy. Aquí hay un enlace a una Janucá anterior donde mostré los pasos para preparar estos deliciosos platos tradicionales.

Latkes (por fin) (NOTA de Yosef: incluiré aquí abajo las fotos y la traducción del artículo en lugar de poner un enlace para el artículo anterior)

Latkes

Disfruté haciendo unos latkes. Son muy fáciles de hacer y hay varias variaciones. Solo uso patatas ralladas, huevo y un poco de harina. También se pueden preparar sin gluten con harina de patata en lugar de harina normal. Algunas personas también optan por agregar un poco de camote rallado.

Solo una nota: los bloques sobre el horno deletrean “shefa” en hebreo, que significa “abundancia”.

¡Solo algunas sufganyot para nosotros este año! No quiero exagerar 🙂

Esta noche es el encendido de la última vela. ¡Aquí hay un par de canciones para intentar cantar esta noche! (NOTA de Yosef: Consegui las mismas canciones pero en español y hebreo y una en ladino (también conocido como hebreo-español).

¡¡Que disfrutes lo último de Janucá!!

Nuevo Video Sobre La Vida Inspirada Bíblicamente

La Historia de Janucá – Apriete el titulo o el enlace al final (nota) para ver el video con la trascripción en español del audio en inglés.

Hace poco me contactaron para hacer un video corto sobre Janucá para una clase en los Estados Unidos. Decidí publicarlo en mi canal de La Vida Inspirada Bíblicamente.

El milagro del suministro de un día de aceite que dura milagrosamente ocho días se describe por primera vez en el Talmud, que se escribió unos 600 años después de los acontecimientos descritos en los libros de Macabeos. No estoy diciendo que sabemos con certeza que es verdad. Sin embargo, los acontecimientos son verdaderos y muy similares a lo que encontraremos en el futuro (y algunas personas ya lo están experimentando hoy).

NOTA: Aquí el enlace para ver el video y leer la trascripción en español del audio:

ENLACE: La Historia de Janucá

¡Aprende a Jugar al Juego Dreidel!

Nuestro juego de dreidel.

El juego de dreidel parece ser un juego de azar, pero hay un telón de fondo más sombrío. Cuando Antíoco prohibió a los judíos estudiar la Torá o reunirse en las sinagogas en el siglo II a. C., continuaron reuniéndose en secreto en sus hogares. Un vigía se colocaría cerca de la puerta y avisaría cuando los soldados del gobierno estuvieran cerca. A la primera alarma, los estudiantes, tomando un dreidel que mantenían cerca de ellos cuando estudiaban, giraban la peonza y fingían que solo estaban jugando un juego inofensivo.

El juego de dreidel se puede jugar con un grupo grande o pequeño.

Dé a cada jugador 12 marcadores (por ejemplo, dulces, pasas o frijoles secos). Cada jugador pone un marcador en el bote o en el centro del círculo. Uno a la vez, los jugadores se turnan girando el dreidel. Durante su turno, el jugador sigue este código según el lado del dreidel a que se enfrenta después de su giro:

(NOTA de Yosef: Son letras del Alef-Bet hebreo)

(Nun) —el jugador no hace nada

(Gimel): el jugador toma todos los marcadores del bote

(Hei): el jugador se lleva la mitad de los marcadores del bote.

(Shin) fuera de Israel o (Pe) dentro de Israel: el jugador agrega un marcador al bote

Nun significa la palabra Nes, que significa “milagro”. Gimel significa la palabra Gadol, que significa grande, genial. Hei representa la palabra Haya, que significa pasó, sucedió. *Shin significa la palabra (Sham) que significa “allá”. La Pe representa la palabra (Po) que significa aquí. Entonces, si estás fuera de Israel, “Un gran milagro sucedió allá” y si estás dentro de Israel, “Un gran milagro sucedió aquí”.

Cuando el bote está vacío o solo le queda un marcador, cada jugador agrega otro marcador al bote. El juego continúa hasta que un jugador ha recogido todos los marcadores.

* Para aquellos que tengan curiosidad, hice nuestro juego de dreidel con fieltro. Usé un patrón de una revista “Martha Stewart Living” hace más de 20 años. Lamento no tener más el patrón.